Thursday, February 28, 2008

Babelfish is fantastic

From English: "amazing grace how sweet the sound"

to Italian: "tolleranza stupefacente quanto dolce il suono"

then on to French: "tolérance de stupéfiant combien doux le son"

followed by German: "Suchtstofftoleranz, wieviel zart der Ton"

then back into English: "Craze material tolerance, how much tenderly the clay"

2 comments:

Anonymous said...

hahah thats so weird! how much tenderly the clay... pffft.

Mrs. Lou said...

brings new meaning to the word "translation" eh?

language intrigues me.